dimanche 14 septembre 2008 12:58

 

Homepage-DE                           

Buddhismus

Mâha-Prajñâ-Pâramitâ Hridaya Soûtra

Sutrâ der Vollendung der Weisheit

Boudha69.jpg (9348 octets)

Hertz Soutrâ - Mâha Prajñâ Paramitâ Hridaya Sutra

Zur selben Zeit betrachtete der Bodhisattva, der edle Avalokiteshvara, die Ausübung der tiefgründigen Vollkommenheit der Weisheit und betrachtete auch die fünf Agregate als leer von inhärantem Sein.

Ô Sariputra das Körperliche ist leer, Leerheit ist das Körperliche. Leerheit ist nichts anderes als das Körperliche und das Körperliche ist nichts anderes als Leerheit. Ebenso sind auch Empfindungen, Unterscheidung, Gestaltende Faktoren und Bewusstsein leer.

In dieser Weise, ô Sariputra, sind alle Phänomene leer: sie haben keine Wesenmerkmale, sie sind ohne Entstehen und ohne Vergehe. Sie sind ohne Bleckungen, sie sind nicht frei von Befleckungen; sie sind ohne Abnahme und ohne Zunahme. Aus diesem Grund, ô Sariputra, gibt es in der Leerheit keinen Körper, Keine Empfindung, keine Unterscheidung, keine Gestaltenden Faktoren und kein Bewusstsein. Es gibt keine Augen, keine Ohren, keine Nase, keine Zunge, keinen Körper, und keinen Geist. Es gibt nichts Sichtbares, keine Töne, keine Geruche, keine Geschmäcke, nichts Tastbares und keine Phämonene. Es gibt auch keine Elemente: weder die Elemente des Sichtbaren noch die elemente des Geistes, bis hin zu den Elementen des geistigen Bewusstseins. Es gibt auch keine (Glieder des Abhängigen Enstehens): es gibt weder Unwissenheit noch Aufhören der Unwisseneheit, bis hin, dass es weder Alter und Tod nach Aufhören von Alter und Tod gibt. Ebenso gibt es auch kein Leid, keinen Ursprung, keine Beendigung, keinen Pfad, keine Ursprüngliche Weisheit, kein Erlangen und kein Nichterlangen.

Deshalb, ô Sariputra, weil die Bodhisattvas ohne Erlangen sind, stützen sie sich auf die Vollkommenheit der Weisheit und verweilen darin, und ihr Geist ist ohne Hindernisse und daher ohne Furcht. Indem sie alle Fehler völlig überwinden, gelangen sie zur Vollendung, dem Nirvâna.

Auch alle Buddhas, die in den drei Zeiten verweilen, erwachten voll und ganz zu der unübertroffenen, einwandfreien und vollständigen Erleuchtung, indem sie auf die Vollkommenheit der Weisheit stützen. Daher ist das Mantra der Vollkommenheit der Weisheit das Mantra der grossen Erkenntnis, des unübertroffene Mantra, das Mantra das dem Unvergleichlichen gleicht, das Mantra das alle Leiden völlig beendet. Weil es untrügerisch ist, erkenne es als war. So wird das Mantra der Vollkommenheit der Weisheit gesprochen:

"Tadyathâ Om Gate Gate Pâragate Pârasamgate Bodhi Svâhâ "

******

MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO

Kanji zai bosatsu. Gyojin hannya haramita ji. Shoken geht onkaku. Machen Sie i issaï ku yaku.

Sharishi. Shiki fu i kû. Kû fu i shiki. Shiki soku zékû. Kû soku zé shiki. Jusô gyo shiki. Yakubu nyozé.

Sharishi. Zécho hokû-sô. Fushô fumetsu. Fuku fujô. Fuzô fugen. Zékokû chû. Mu shiki mu ju sô gyo shiki.

Mugen ni bi zesshin. Mu shiki shokô Meile soku ho. Mugen kai nai shimu i shiki kai. Mu mu myô yaku mu mu myô jin. Naishi murô shiyaku murô shinjin. Muku shû metsu dô. Muchi yaku mu toku. Ich mushotoku ko.

Bodai setzte ta. E hannya haramita ko. Shinmu kégému kégéko. Mu û ku fu. Auf ri issaï tendô musô. Kugyô néhan. Sanzé shobutsu. E hannya haramitako. Toku ein nokuta rasan myaku san bodaï. Kochi Hannya haramita. Zédai jin shû. Zédai myô shû. Zému jô shû. Zému todo shû. Nojo issaï ku. Schienbein-jitsu-fu. Koko ketsu hannya haramita shû. Soku setsu shû watsu.

Gyatei, gyatei, hara gyatei, hara sô gyatei,

Boji sowaka. Hannya shingyô

******

HRIDAYA SUTRÂ

Om Namo Bhagavatyai Âryaprajñâpâramitâyai

Âryavalokitesvaro bodhisattvo gambhîrâm prajñâpâramitâcaryâm caramâno vyavalokayati sma: pañca skandhâs tâms ça svabhavasûnyân pasyati sma.

Iha Sâriputra rûpam sûnyata sûnyataiva rûpam; rûpâm na pritahk sûnyata sûnataya na prithag rûpam; yad rûpam sa sûnyatâ yâ sûnyatâ kleine Kind rûpam, evam eva vedanâ samjña samskâra vijñanam.

Iha Sâriputra sarva-dharmâ sûnyatâ laksanâ anutpannâ aniruddha amalâ avimalâ anûnâ aparipurnâh.

Tasmâc Sâriputra sûnyatâyâm na rûpam na vedanâ na samjña na samskâra na vijñânam; na cakshuh srotraghrâna jihvâ kâya manâmsi; na rûpa sabda gandha rasa sparsatavyadharmâh; na cakshur dhâtur yâvan na manovijñâna dhâtuh; na avidyâ na avidyâ-kshayo yâvan na jâmaranam na jarâmaranakshayo; na dukka samudaya nirodha mârgâ; na jñânam na prâptir na aprâptih.

Tasmâc Sâriputra aprâptivâd bodhisattvasya prajñâpâramitâm asritya viharaty acittâvaranah; cittâvarana nastitvâd astrato viparyâsa-atikrânto nishthânirvânah. Tryadhvavyavas, thitâh sarvabuddhâh prajñâpâramitâm âsritya anuttarâm samyaksambodhim abhisambuddhâh.

Tasmâc jñâtavyam prajñâpâramitâm mahâmantro mahâvidyâ-mantro nuttaromantro samasama mantrah sarvadukkha prasamanah satyam amithyatvât prajñâpâramitâyâm ukto mantrah:

Tadyathâ Om Tortor Pâragate Pârasamgate, Bodhi Svâhâ

Iti prajñâpâramitâ hridayam samâptam

******

in Tibetaner 

CHOM DÄN DÄ MA SIE KLOPFT KYI-PAPA RÖL TU-KINN MA LA CHAK TSÄ SIEHE DI KÄ ZOTTEL GI TÖ-PAPA DU CHAK NA / CHOM DÄN DÄ GYÄL PÖ KAP (NA) JA GÖ PUNG PÖ RI LA GE LANGER GI GE DÜN CHEN-POST DANG-/ JANG CHUP SEM PÄ GE DÜN CHEN POST DANG HAHN CHIK TU ZHUK TE DEI TSE, DEN CHOM DÄN DÄ MO NANG WA ZHE WÄ CHÖ KYI NAM DRANG KYI TING NGE DZIN LA NYOM NIVEAU ZHUK ERLEDIGT, DAMIT

YANG DEI TSE JANG CHUP SEM PAPA SEM PAPA CHEN POST PAK-PAPA CHEN RÄ ZIK WANG CHUK SIE KLOPFT, KYI-PAPA RÖL TU KINN PAPA ERLEDIGT MO CHÖ PAPA NYI LA NAM NIVEAU TA ZHING, PUNG POST NGA POST DE, DEN DAK LA YANG ZHIN GYI ZANGE NIVEAU NAM NIVEAU TAO LÄUTETE... JANG CHUP SEM PAPA SEM PAPA CHEN POST PAK-PAPA CHÄN RÄ ZIK WANG CHUK-GI TSE DANG DÄN PAPA SHA RA-STAATSANWALT TI BU LA, DI KÄ CHE MÄ DAMIT:

SHARIBU, ZUK TONG PAO / ZANGEN-PAPA NYI ZUK DAMIT ZUK LÄ ZANGEN-PAPA NYI ZHÄN MA YIN ZANGEN-PAPA NYI LÄ KYANG SUK ZHÄN MA YIN KEIN DE ZHIN DU TSOR WA DANG / DU SIE DAND / DU JE DANG / NAM-NIVEAU SIE PAPA NAM ZANGE PAO.

SHARIBU, DE-TEER CHE TAM CHE ZANGE PAPA NYI DE TSÄN NYI ICH PAPA, MA KYEPA / MA GAK-PAPA DRI MA ICH PAPA / DRI MA DANG DRÄL WA (ICH).PAPA, DRI WA ICH PAPA / BANDE WA ICH PAO.

SHARIBU, DE TA WÄ NA ZANGE PAPA NYI LA ZUK ICH TSOR WA ICH / DU Sie ICH / DU JE ICH / NAM-NIVEAU SIE PAPA ICH MIK ICH / NA WA ICH / NA ICH / CHE ICH / LÈ ICH / YI ICH ZUK ICH / DRA ICH / DRI ICH / RO ICH REK JA ICH / CHÖ ICH mache MIR MIK-GI KAM PAPA NÄ / YI KYI KAM ICH / YI KYI NAM NIVEAU IHR, ICH mache DE ZHIN DU DUK NGÄL WA DANG / KÜN JUNG WA DANG / LA ICH / YE IHR MIR KAM KYI STANGE DU YANG, den ICH MICH / MARIK PAPA ZÄ PAPA MIR MA RIK NIVEAU PAPA NÄ GA SHI ICH / GA SHI ZÄ PÄ BARDE DU YANG mache, PÄ HÖCHST PAPA ICH / MA HÖCHST PAPA-YANG, den ICH mache.

SHARIBU, DE TA WÄ NA JANG CHUP SEM-PAPA NAM TOP PAPA ICH PÄ CHIR SIE KLOPFT KYI-PAPA RÖL TU KINN-PAPA LA ZEHN CHING NÄ TE SEM LA TROPFROHR-PAPA MIR PÄ TRAK-PAPA MIR DE KINN CHI LOK LÄ-SCHIENBEIN TU DÂ NÄ NYA NGÄN LÄ PÄ TEER KINN ZU. DÜ-SUMME DU NAM NIVEAU, DAS ZHUK PÄ GYÄ TAM CHÄ KYANG, SIE KLOPFT MIR KYI-PAPA RÖL TU KINN-PAPA LE ZEHN NÄ LA NA PAPA YANG DAK NIVEAU DZOK PÄ JANG CHUP, DEN TU NGÖN NIVEAU DZOK NIVEAU GYÄ, DAMIT.

DE TA WÄ NA SIE KLOPFT KYI-PAPA RÖL TU-KINN PÄ NGAK RIK-PAPA CHEN PÖ NGAK, LA NA ICH PÄ NGAK MI NYAM-PAPA DANG NYAM ICH PÄ NGAK DUK NGAL TAM CHÄ-KLOPFEN TU ZHI-KRIEG JE PÄ NGAK MI DZÜN PÄ NA-HÖHLE NIVEAU SIE NIVEAU JA TE SIE KLOPFT KYI-PAPA RÖL TU-KINN PÄ NGAK MÄ-PAPA:

TADYATHÂ OM TOR TOR PÂRAGATE PÂRASAMGATE BODHI SVÂHÂ.

******

Homepage-DE                           

Buddhismus