mise à jour vendredi 21 novembre 2008 15:13
Le Bardo Thödöl ou le Livre de la Grande Libération
Copyright © Sâdhana
Reprenant la traduction étymologique, Bardo veut dire en tibétain espace entre deux moments, teupa signifie écouter, entendre et le mot drolwar désigne l'action de délier, de libérer, d'être délivré.Ce qui fait que la traduction exacte peut s'énoncer comme suit: La libération, par l'instruction orale ou par l'écoute, dans l'espace intermédiaire.Le texte du Bardo Thodol qui est un terma, un texte caché Il fut écrit au 8 ème siècle. par le grand maître indien Padmasambhava et redécouvert au 14 ème s. par le terton Karma Lingpa à l'âge de 15 ans.
Le Bardo Thodol se divse en 6 périodes
intermédiaires:
- entre la conception et la mort
- le rêve
- la concentration
- l'agonie
- la luminosité ou nature intrinsèque de la réalité absolue
- le devenir
Reprenant un après l'autre ces six Bardo, nous constatons qu'il ne peut y avoir mort sans naissance.
Le premier bardo est compris entre le moment de l'entrée de l'âme dans la matrice de la mère et le moment de l'extinction de l'existence physique. Dans la tradition du Bardo Thödöl, l'âme n'est pas vierge au moment de la conception mais recouverte des empreintes laissées par les actes commis dans les existences passées. Ces actes recouvrent la clarté essentielle et divine de l'âme. La fonction de ce que l'on appelle la précieuse rennaissance humaine est à la fois de purifier les empreintes obscurcissantes et de dévoiler la nature divine cachée.
Le deuxième appelé Bardo du rêve est en fait sur un plan plus subtil l'expression dans le corps mental de ces mêmes empreintes.
Le troisième, le Bardo de la concentration et de la méditation est le processus purificateur qui permettra à la qualité divine de l'âme de s'exprimer. La tradition tibétaine a pu conserver du 8è s. à nos jours les exercices spirituels efficaces dont la transmission s'est fait oralement , d'une manière ininterrompue, de maîtres à disciples.
Le quatrième qu'on appelle Tchika Bardo ou Bardo des moments entourant la mort. Tchika en tibétain signifiant agonie. Quelques soient les formes d'incarnation, qu'elles soient humaines ou animales, le processus de l'agonie est le même. Au moment de la naissance, l'âme s'extrovertit et prend conscience du monde extérieur par les six sens. La conscience visuelle qui supporte l'oeil permet de percevoir les formes; la conscience auditive, les sons; la conscience gustative, les saveurs; la conscience olfactive, les odeurs; la conscience tactile, les sensations du toucher; le mental. les pensées.
Chaque soir lorsque l'on s'endort ces consciences quittent les objets extérieurs et s'introvertissent pour se déposer dans l'alaya vijnâna (en sanscrit) qui est la conscience de base ou appelée parfois la conscience tréfonds. Lorsque le rêve débute, ces consciences partielles commencent à s'éveiller et fonction des empreintes que celles-ci ont laissé sur la conscience de base, elles déterminent tel ou tel rêve. L'expression du rêve terminée, elle se résorbe dans la conscience de base.
Au moment de la mort, le processus est le même que celui de l'endormissement; mais puisque le karma, provenant des vies passées qui a déterminé le temps de l'incarnation, est épuisé, l'âme et le corps mental se séparent du corps physique et il n'y a donc plus de réveil. Voilà résumé brièvement la relation qu'il y a entre l'endormissement et la mort.
Le processus de la mort dure environ trois jours et demi. Pendant cette période, se produit ce que l'on appelle des dissolutions externes et internes. Les dissolutions externes sont en relation avec l'élément terre, principe de cohésion - l'élément eau, principe de fluidité - l'élément feu, principe de chaleur - l'élément air, principe de mobilité et l'élément éther permettant l'espace pour l'existence des 4 autres. Les dissolutions internes débutent lorsque les dissolutions externes sont terminées.
Ce sont les dissolutions des pensées grossières et subtiles ainsi que les émotions qui sont liées aux trois poisons mentaux fondamentaux: colère, envie, et ignorance. 33 différentes énergies sont liées à la colère et se dissolvent progressivement, des plus grossières aux plus subtiles. 40 énergies liées à l'envie suivent le même processus et 7 liées à l'ignorance suivent le même chemin. Toutes ces dissolutions subtiles se passent dans le corps mental et plus précisément dans les canaux subtils qui composent le corps mental. Les dissolutions grossières, s'effectuant antérieurement aux subtiles, sont accompagnées de signes externes et internes. Par exemple: lorsque l'élément terre se dissout, le corps s'amincit, la force physique s'amenuise, etc. Lorsque l'élément eau s'absorbe, les muqueuses se déssèchent, il y a un tarissement des liquides (salive, sang, urine,...) et il peut y avoir une impression de grande soif. Lorsque le feu se dissout, la chaleur corporelle se résorbe et il y a une sensation de froideur. Lorsque l'air se dissout la respiration cesse, la langue se rétracte et la rigidité cadavérique s'installe.
A chacun de ces signes externes et internes, l'agonisant expérimente des visions qui peuvent parfois être dramatiques, ce qui montre l'importance de la qualité de l'entourage et du développement spirituel des personnes présentes pour permettre au mourant d'effectuer cette transition le plus harmonieusement possible. Des méthodes de méditations précises expliquent clairement tout le processus de l'agonie et l'expérimentation durant le vivant de tels exercices permet de contrôler consciemment le processus de la mort.
Ces exercices spirituels sont transmis de maîtres à disciples, car pratiqués à partir de livres ou avec des enseignants incompétents, ils peuvent perturber profondément l'esprit du débutant.
Maintenant nous arrivons au Bardo de la réalité absolue ou divine. A la fin de la dernière dissolution subtile, l'âme expérimente l'ineffable clarté de la divinité. Chez un grand mystique ou un yogi, ces périodes d'immersion dans la béatitude lumineuse peut durer autant qu'il le souhaite. Chez les êtres ordinaires, qui n'ont pas eu la grâce d'accéder la Connaissance, cette période est extrêmement courte et aussitôt recouverte par les nuages de leurs actions égoïstes passées. Ce qui déterminera le prochain et sixième bardo, le Bardo du devenir.
Ce devenir pourra être celui du corps mental dans des états infernaux purificateurs ou paradisiaques. Suivant les potentialités karmiques accumulées, une nouvelle naissance pourra se faire soit dans un corps physique grossier ou dans un corps mental plus subtil.
En conclusion, la mort n'est que le reflet de l'existence et des existences passées. Vu la façon, générosité, ouverture du coeur, tolérance ou égoïsme dont celles-ci ont été vécues, l'agonie, la mort et la survie de l'âme s'effectueront en fonction de ces critères."
******
Prières
du Bardo
tchok
tchou na chouk pei sang dje dang djang tchoub sem pa / touk dje dang den pa /
tchen pa dang den pa / tchen dang den pa / tse wa dang den pa / dro ouai tchab
sou djour pa / nam ouk djei ouang gui ne dir djeun tchik/ ngeu sou djor pa dang
yi tchi trul pei tcheu pa che chik / touk dje tchen tche nam le tchen pei ye che
/ tse ouai touk dje dze pai trin le / tchob pai nu tou sam dji mi tchab pa nga
oua lak pe/ touk dje tchen tche nam
tchi x che dja oua di ni / djik ten di ne pa reul dou ni dro/ Djik ten di ni bor
tche tchen po dni dek drok ni me / douk ngel ni tche tchab ni me
/geun ni me poung nyen ni me / tse dii nang oua ni noub dro oua chen dou
ni dro /mun nak touk por ni djouk / yang sa tchen por ni toung nak treu topuk
por ni djouk / le tchi ouang gui ni de geun pa tchen por ni dro / djam tso tchen
peu ni tcher le tchi loung dji ni de sa tsouk me pai tchok sou ni dro / youl ngo
tchen por ni djouk /deun tchen peu ni zin chin djei po nya la ni djik ching trak
/ le tchi si pa na yang si pa la ni djouk ouang ni me tchik /pour drok me par
dro geu pai du la bab na / touk dje tchen nam tchi / tchab me pa di la tchab
dzeu tchik / geun dzeu tchik / poung nyen dzeu tchik/ bardou mun nak tchen po le
tchab tchik / le tchi loung mar tchen po le dok tchik /
Tche
ma dak la tche ne bar dortchar du dir/ tse la long me le lo pang dje ne / teu
sam gom soum ma yeng lam la djouk /naNG sem lam long kou soum ngeun djour dja mi
lu len tchik tob pai du tseu dir / yeng ma la la deu pai du tseu min tche ma dAk
la mi lam bar do tchar du dir / Ti mouk ro nyel bak pe pang dje ne / dren py
yeng me ne louk ngang la djouk / mi lam zoung ne trul djour eu sel djang / du
dro chin dou nyel ouar na dje tchik / nyi dang ngeun soum dre pai nyam len tche
tche ma dakla sam ten bardo tchar
du dir / nam yeng trul pai tsok nam pang dje ne / yeng me dzin me ta drel ngang
la djok tche rzok nyi la ten tob par dja / dja oua pang ne tse tchik gom du dir
/ nyeun mong trul pai ouang dou ma tong chik/ the ma dak la tchi ka bardo tchar
du dir / kun la tchak sem chen dzin pang dje ne dan ngak sel ouai ngang lama
yengdjouk / rang rik tche me nam kai ying sou po du dje cha trak lu dang drel la
ke / mi tak djou ma yin par che par dja / tche ma dak la tcheu nyi bardo tchar
du dir/
lama
yidam kan droi tsok la tchak tsel lo / tse oua tchen peu lam na drang dou seul/
dak ni trul pe kor ouar tcham pai tse gom soum ma yeng eu lam la / ka dju lama
nam tchi lam na drong / youm tchok kan droi tsok tchi djab ne tchor / bardoi
djik pai trang le drel dou seul/ yang dak dzok pai sang dje sa rou tcheul / ti
mouk drak peu kor ouar tcham pai tse tcheu ying ye che sel ouai eu lam la /
tchom den nam par nang dze lam na drong / youm tchok ying tchouk ma yig /
bardo
djik pai ... yang dak dzok pai ... che dang drak peu ... me long ye tche ...
tchom den dor dje sem pe ... youm tchok sang dje tchen me ... bardo djik pai ...
yang dak dzok pai ... nga djel drak peu ... nyam nyi ye che ... tchom den rin
tchen djoung den ... youm tchok ma ma ki yi ... bardo djik pai ... yang dak dzok
pai ... deu tchak drak peu ... sor tok ye che ... tchom den nang oua ta ye ...
youm tchok gueu kar mo yi ... bar do djik pai ... yang dak dzok pai ... trul
nang drak peu ... ngang trak djik nang pang pai ... tchom den chi troi tsok tchi
... ying tchouk kan droi tsok ... bar do djik pai ... yang dak dzok pai...
tche mA NAM
KAM NAM DRA ROU MI DANG CHING SAMG DJE TING KAI CHING KAM TONG OUAR CHOK TCHOU
YI KAM NAM / SANG DJE KAR POI CHING KAM / SA YI KAM NAM / SANG DJE SER POI CHING
KAM / ME YI KAM NAM / SANG DJE MAR POI CHING KAM /LOUNG GUI KAM NAM / SANG DJE
DJANG GOUI CHING KAM / DJA TSEUN KAM NAM / SANG DJE NA TSOK CHING KAM / DRA EU
ZER SOUM DRA ROU MI DANG CHING CHI TRO RAB DJAN CHING KAM /
DRA
NAM TAM TCHE RANG DRAR CHE PAR CHOK / EU NAM TAM TCHE RANG EU CHE PAR CHOK /ZER
NAM TAM TCHE RANG ZER CHE PAR CHOK /BARDO RANG NGO RANG GUI CHE PAR CHOK /KOU
SOUM CHING KAM / NGEUN DOU DJOUR OUAR CHOK/ TCHE MA DAK NI TSE YI PEN PA ZE PAI
TSE / DJIK TEN DI NE NYE DU MI TONG TE / RANG NYI TCHIK POUR BARDOR TCHAM TSA NA
/
GA
OUAI DROK DANG DREL NE TCHIK / POUR
TCHAM RANG NANG TONG PAI ZOUK NYEN TCHAR DU DER / SANG DJE NAM TCHI TOUK DJE
CHOUK / TCHOUNG NE NGANG TRAK BARDOI DJIK PA MI DJOUNG CHOK / YE CHE SEL OUAI EU
NGA TCHAR DU DER / MI DJIK MI TRAK RANG NGO CHE PAR CHOK /CHI DANG TRO OUOI KOL
ZOUK TCHAR DU DER /MI DJIK DENG TOB BARDO NGO CHE CHOK / LE NGEN OAUNG GUI DOUK
NGEL NYONG TSA NA / DJEL OUA CHI TREU DOUK NGEL SEL OUAR CHOK / TCHEU NYI RANG
DRA DROUR TONG DIR TSA NA / TEK TCHEN TCHEU TCHI DRA ROU DJOUR OUAR CHOK/ TCHAB
ME LE TCHI DJE SOU DRANG DU DER / DJEL OUA CHI TREU DAK SOK TCHAB TOU SEUL / BAR
TCHAK KE TCHI DOUK NGEL NYONG TSA NA / EU SEL DE OUAI TING DZIN TCHAR OUAR CHOK
/ SI PA BARDO DRU TE CHE TSA NA / TCHIR LOK DU TCHI LOUNG TEN MI DJOUNG CHOK /
GANG DOU SAM PA OUANG GUI LEB TSA NA / LE NGEN TRUL PAI DJIK TRAK MI DJOUNG CHOK
/
KA
TCHAR LOUNG DANG MU PE DE PAI TSE /YE
CHE SEL OUAI LHA MI TOB PAR CHOK / RIK TUN NANG TSEN BARDOI SEM TCHEN NAM MIK/
SER ME TCHING TO RI TCHE OUAR CHOK / CHIN TOU NYEUN MONG TRE CHING KOM PAI TSE /
TOK KOM TSA DRANG DOUK NGEL MI DJOUNG CHOK/ TCHI MA PA MAI DOU TREU TONG TSAM NA
/ DJEL OUA TCHI TRO YAB YUM NIY TONG CHOK / GAR TCHE RANG OUANG TOB NE CHEN DEN
DOU TSEN PE DJEN PAI LU TCHOK TOB PAR CHOK / DAK NYI TCHE PAI LU TCHOK TOB DJOUR
NE TONG TEU TAN TCHE NYOUR DOU DREUL OUAR CHOK / LE NGEN TAN TCHE DJE SOU MI
DRANG CHING SEU NAM GANG YEU PEL CHING DJE DRANG CHOK /
GANG DANG
GANG DOU TCHE OAU DE DANG DER TSE RAB YIDAM LHA DANG DJEL OUAR CHOK / TCE MA TAK
TOU MA CHING DRO CHE TE TCHE OAU DREN TCHING MI DJE ZOUNG TOB CHOK / YEUN TEN
TCHE TCHOUNG DRIN DANG NA TSOK PA TEU SAN TONG OUA TSAM DJI CHE DJOUR TCHIK GANG
DOU TCHE PAI YUL DER TRA CHI CHOK / sEM TCHEN TAM TCHE DE DANG DEN DJOUR TCHIK /
DJEL OUA CHI TRO TCHE KOU TCHI DRA DANG KOR DANG KOU TSEI TSE DANG CHING KAM
DANG / TCHE TCHI TSEN TCHOK ZANG PO TCHI DRA OUA DE DRA KO NAR DAK SOK DJOUR
OUAR CHOK / KUN ZANG CHI TRO RAB DJAM TOUK DJE DANG TCHEU NYI NAM PAR DAK PAI
DEN TOB DANG nGAK TCHANG TSE TCHIK /DROUP PAI DJIN LAB TCHIK / NEUM LA TAR PA DE
CHIN DROUP DJOUR TCHIK /
******
Prières
du Bardo
Prière
d'aspiration
Bouddhas
et Bodhisattvas qui résidez en les dix directions, Vous qui possédez la
Compassion, Vous qui possédez la Connaissance, Vous qui possédez la Vision,
Vous qui possédez l'Amour, Vous qui êtes devenus le Refuge des êtres, par
compassion, venez en cet endroit.
Veuillez
accepter ces offrandes matérielles et mentales, Ô Vous Compatissants, qui
êtes maîtres en la Sagesse qui connaît, en l'Activité qui manifeste
l'Amour et la Compassion, en le Pouvoir de donner Refuge, au-delà du
Concevable.
Ô
Vous Compatissants, notre frère, notre soeur va de ce monde sur l'Autre Rive,
il/elle part pour le grand voyage; il meurt sans amis, en grande souffrance,
sans refuge, sans protection, sans alliés. La lumière de cette vie se
couche, il va vers une autre Vie, il entre dans les ténèbres profondes, il
tombe dans un grand précipice, il pénètre dans la jungle épaisse, il est
poursuivi par la force du Karma, il avance en terre désolée, il est balayé
par un grand océan, il projeté en avant par le vent du Karma, il se dirige là
où il n'y a pas de terre ferme, il est précipité dans une grande bataille,
il est saisi par un grand démon, il est terrifié par les messagers du
Seigneur de la Mort. Issu d'une existence, il s'engage dans une autre,
impuissant. Maintenant que le temps est venu, il lui faut partir seul/e et
sans ami.
Ô
Vous Grands Compatissant ! Soyez un refuge pour lui/elle qui est sans refuge,
soyez ses protecteurs, soyez ses alliés, soyez son refuge contre la grande
obscurité du Bardo. Détournez de lui/ d'elle l'ouragan du karma, donnez lui
refuge contre la grande terreur du Seigneur de la Mort, délivrez le/la du
long passage étroit du bardo,
0
Vous Compatissants ! Ne soyez pas de peu de compassion, soyez son salut, ne
le/la laissez pas chuter en les royaumes inférieurs. N'oubliez pas vos
promesses antérieures, manifestez lui rapidement la puissance de votre
compassion, Bouddhas et Bodhisattvas ! Pour notre frère, notre soeur, que les
moyens et les pouvoirs de votre compassion ne soient pas faibles, prenez le/la
en votre compassion, n'abandonnez pas cet être au pouvoir de son mauvais
karma. Ô Vous les Trois Joyaux ! Veuillez le/la protéger de la souffrance du
Bardo . (à réciter 3x)
******
Prière
de l'essentiel de la libération du Bardo par l'écoute.
Hélas
! Alors que s'élève pour moi le Bardo de la Naissance, ayant abandonné la
paresse pour laquelle cette vie n'a pas de temps, m'engageant sur le chemin
non-distrait de l'Ecoute, de la Réflexion et de la Méditation,
l'apparence, l'esprit qui s'élèvent sur le chemin doivent devenir l'évidence
des Trois corps. En ce moment où j'obtiens un corps humain, il n'est plus le
temps de demeurer sur la voie de la distraction.
Hélas
! Alors que s'élève pour moi le Bardo du Rêve, ayant rejeté l'ignorance
qui me faisait dormir insouciant, comme un cadavre; pénétrant dans l'état
de Réalité, non-distrait, conscient; par le contrôle du rêve, l'illusion
transformée est purifiée en la Claire Lumière; ne dors plus tel un animal,
mais unifie sommeil et veille en la pratique.
Hélas
!
Alors que s'élève pour moi le Bardo de la Méditation, ayant délaissé
l'amoncellement des perturbations et confusions, établi en l'état sans référence,
sans fixation ni égarement, il faut obtenir la stabilité des deux phases, développement
et accomplissement; délaissant l'agir en ce moment de méditation unifiée,
ne t'en remets pas au pouvoir des émotions illusoires.
Hélas
!
Alors que s'élève pour moi le Bardo de la Mort, ayant abandonné toute
saisie de désir et d'attachement, demeurant imperturbable dans l'état de
lucidité des instructions orales; éjectant ma conscience dans la sphère de
l'espace non-né; dès que, libéré du corps, ce composé de chair et de
sang, il faudra le connaître comme illusion passagère;
Hélas
!
Alors que s'élève pour moi le Bardo du Dharmata, m'étant dégagé de
toute pulsion de peur et de haine, reconnaissant ce qui s'élève comme
apparence de la conscience, je saurai ce qu'est le mode de manifestation du
Bardo; confronté à ce moment crucial, ne crains ni les Paisibles, ni les
Courroucés, ta propre Expression.
Hélas
!
Alors que s'élève pour moi le Bardo du Devenir, ayant rassemblé mon
esprit en une aspiration unifiée, je m'efforce de produire l'activité bénéfique;
ayant fermé la porte de la matrice, je dois me rappeler de m'en détourner;
sois ferme, c'est le moment où il faut la pensée pure;
Savoir
ce qui est nécessaire, tel est le divin et Saint Dharma; pourquoi ne pas
suivre ce divin Dharma à l'instant même ? De la bouche des grands accomplis
furent dites ces paroles: "Ne pas établir son esprit en les Instructions
du Lama, n'est-ce pas s'abuser soi-même?
******
Prière
d'aspiration pour la Délivrance du passage étroit du Bardo
Assemblée
des lamas, Yidams, Dakinis, je vous rends hommage; de votre amour, veuillez
guider mon chemin. Alors que sous l'effet de la confusion, j'erre dans le
Samsara, lamas soyez mes guides; assemblée des Dakinis, mères suprêmes,
escortez-moi sur le chemin non distrait de l'écoute, de la réflexion et de
la méditation. Délivrez-moi de l'étroit passage du Bardo terrible,
escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité parfaitement pure.
Alors
que, sous l'effet d'une intense Ignorance, j'erre dans le Samsara, Vairoccana
le Victorieux, guidez mon chemin, escortez-moi sur le chemin lumineux qui
est la claire Sagesse du Dharmadhatu. Délivrez-moi de l'étroit passage du
Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité parfaitement
pure.
Alors
que, sous l'effet d'une grande Colère, j'erre dans le Samsâra, Victorieux
Dordjé Sempa, Sangyé Tchermé sa parèdre, guidez mon chemin, escortez-moi
sur le chemin lumineux de la Sagesse semblable au miroir. Délivrez-moi de l'étroit
passage du Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité
parfaitement pure.
Alors
que, sous l'effet d'un Orgueil intense, j'erre dans le Samsâra,
Ratnasambahava le Victorieux, Mamaki sa parèdre, guidez mon chemin,
escortez-moi sur le chemin lumineux de la Sagesse d'équanimité. Délivrez-moi
de l'étroit passage du Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la
Bouddhéité parfaitement pure.
Alors
que, sous l'effet d'un furieux Désir, j'erre dans le Samsâra, Amitâbha le
Victorieux, Pandavarasini sa parèdre, guidez mon chemin, escortez-moi sur
le chemin lumineux de la Sagesse discriminante. Délivrez-moi de l'étroit
passage du Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité
parfaitement pure.
Alors
que, sous l'effet d'une intense Jalousie, j'erre dans le Samsâra, Amoghasiddhi
le Victorieux, Samaya-Tara sa parèdre, guidez mon chemin, escortez-moi sur
le chemin lumineux de la Sagesse toute accomplissante. Délivrez-moi de l'étroit
passage du Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité
parfaitement pure.
Alors
que, sous l'effet des Tendances fondamentales, j'erre dans le Samsâra, sages
Dakas, assemblée des Dakinis, guidez mon chemin, escortez-moi sur le chemin
lumineux de la Sagesse simultanée. Délivrez-moi de l'étroit passage du
Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la Bouddhéité parfaitement
pure.
Alors
que, sous l'effet d'une Illusion intense, j'erre dans le Samsâra, Vainqueurs
paisibles et courroucés, dakinis maîtresses de l'Espace, guidez mon chemin,
escortez-moi sur le chemin lumineux de l'Abandon des peurs. Délivrez-moi de
l'étroit passage du Bardo terrible, escortez-moi jusqu'à la terre de la
Bouddhéité parfaitement pure..
Puisse
l'élément Espace ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ du
Bouddha bleu.
Puisse
l'élément Eau ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ du Bouddha
blanc.
Puisse
l'élément Terre ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ du
Bouddha jaune.
Puisse
l'élément Feu ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ du Bouddha
rouge.
Puisse
l'élément Vent ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ du
Bouddha vert.
Puisse
l'Arc-en-ciel d'éléments ne pas s'élever en ennemi, puisse-je voir le champ
des différents Bouddhas.
Puissent
les Sons, Lumières et Rayonnements ne pas s'élever en ennemi, puisse-je
voir les champs Infinis des Paisibles et Courroucés.
Puisse-je
connaître tous les sons comme mon propre son. Puisse-je connaître toutes les
lumières comme ma propre lumière. Puisse-je connaître tous les rayonnements
comme mon propre rayonnement.
Puisse-je
connaître le Bardo comme ma propre apparence et le transformer véritablement
en le Champ des Trois Corps.
Prière
du Bardo qui protège contre la Peur.
Alors
que s'épuise la sève de ma Vie, que de ce monde, sans autre compagnie que
celle de ma solitude, j'erre dans le Bardo, seul ! Puissent les Vainqueurs,
paisibles et courroucés, émettre la puissance de leur compassion et dissiper
les ténèbres de l'Ignorance.
Alors
que, séparé des amis que j'aime, j'erre seul, s'élève le Reflet de ma
propre apparence, vide! Puissent les Bouddhas émettre leur puissance de
compassion pour que n'apparaissent pas les peurs du Bardo terrifiant.
Alors
que s'élèvent les Cinq lumières de la Sagesse lucide, puisse-je les connaître
comme mes propres visages, sans peur ni frayeur.
Alors
que s'élève en moi la Forme des Corps paisibles et courroucés, puisse-je la
reconnaître, rassuré et sans peur.
Alors
que, sous l'empire du Karma, j'expérimente la souffrance, puissent les
Vainqueurs, paisibles et courroucés éclaircir la souffrance.
Alors
que rugit, comme mille tonnerres, le son du Dharma puisse-t-il être transformé
en celui du Dharma mahâyâna.
Alors
que sans Refuge, je suis entraîné par le Karma, Vainqueurs paisibles et
courroucés, soyez un refuge pour moi et tous les êtes.
Alors
que je subis mes Tendances fondamentales dans la souffrance du karma, puisse
s'élever le samadhi de la Claire Lumière. Au moment de la naissance, enchanté
par le Bardo du Devenir, puisse-t-il ne pas y avoir de malins conseils pour me
détourner.
Alors
qu'au pouvoir de l'Esprit, je suis transporté là où va la pensée, puissent
les terreurs illusoires du mauvais karma ne pas apparaître. Lorsque rugissent
les bêtes féroces, puisse leur son devenir les six syllabes.
Alors
que je suis poursuivi par neige, pluie, vent et ténèbres, puisse-je obtenir
l'oeil divin delà Claire Sagesse. Puissent tous les êtres du Bardo, du même
champ d'expérience, libres de jalousie, naître en les états supérieurs.
Lorsque
les passions extrêmes conditionnent faim et soif, puissent ne pas s'élever
les souffrance de faim, soif, chaleur et froid.
Où
que je naisse, en ce lieu précis, puisse-je rencontrer le yidam de mes
existences. Aussitôt né, sachant parler et marcher, puisse-je saisir sans
oubli la mémoire de mes vies passées, toutes les différentes qualités,
petites moyennes et supérieures, qu'elles deviennent miennes rien qu'en écoutant
et voyant. Que le lieu où je naisse, quoiqu'il soit, puisse être favorable,
que tous les êtres possèdent le bonheur.
Ô
les Vainqueurs paisibles et courroucés, pareil à votre corps, votre suite,
votre longévité, vos champs purs; pareils à vos marques suprêmes et
excellents, moi et tous les êtres, puissions-nous devenir tels que vous. Que,
par Samantabhadra, les paisibles, les courroucés, la Compassion infinie, par
la force de vérité du Dharmata tout pur, par la grâce du yogui unifié en sa
pratique, cette prière de souhaits s'accomplisse telle qu'elle est.
******