vendredi 21 novembre 2008 15:13

Tibet          Menu

Nous signalons qu'il s'agit d'un rituel tibétain qui n'a rien d'originellement bouddhiste

Chenrézig Puja

Chenrezi.jpg (6347 octets)

(prière de refuge)

Dak dang dro wa nam khei tha dang nyam pei sem chen tham che dü di ne zung te ji si jang chhub nying po la chhi kyi bar du

(prise de refuges)

Pal den la ma dam pa nam la kyab su chhio yidam kyil kor gyi lha thsok nam la kyab su chhio sang gye chom den de nam la kyab su chhio dam pei chhö nam la kyab su chhio phak pei gen dun nam la kyab su chhio pa wo khan dro chhö sung mei tshok ye she kyi chen dang den pa nam la kyab su chhio

(refuge de boddhicitta)

Sang gye chhö dang tshok kyi chhok nam la Jang chhub bar du dak ni kyab su chhi dak gi jin sok gyi pei sö nam kyi jang chhub bar du dak ni kyab su chhi dak gi jin sok gyi pei sö nam kyi dro la phen chhir sang gye drub par shok

(visualisation des déïtés)

Dak sok kha kyab sem chen gyi chi tsuk pe kar da wei teng hri le phak chhok chen ze rig kar sel ö zer nga den thro dze dzum thuk je chen gyi zig chhak zhii dang po thal jar dze ok nyi shel threng pe kar nam dar dang rin chhen gyen gyi tre ri dak pak tei tö yok söl ö pak me pei u gyen chen zhab nyi dor jei kyil trung zhuk dri me da war gyab ten pa kyab ne kün dü ngo wor gyur

(prière à Chenrézi)

Jo wo kyön gyi ma gö ku dok kar dzok sang gye kyi u la gyen thuk jei chen gyi dro la zik chen re zik la chhak tsal lo

(prière des sept rayons)

Phak pa chen re zik wang dang chhok chu dü sum zhuk pa yi gyal wa se che tham che la kün ne dang we chhak tsal lo me tok duk pö mar me dri zhal ze röl mo la sok pa ngö jor yi kyi trul ne bül phak pei tshok kyi zhe su söl thok ma me ne da tei bar mi ge chu dang tsam me nga sem ni nyön mong wang gyur pei dik pa tham che shak par gyi nyen thö rang gyal jang chhub sem so so kye wo la sok pe dü sum ge wa chi sak pei sö man la ni dak yi rang sem chen nam kyi sam pa dang lo yi je drak ji ta war chhe chhung thün mong thek pa yi chhö kyi khor lo kor du söl khor wa ji si ma tong bar nya ngen mi da thuk je yi dik ngal gyam tshor jing wa yisem chen nam la zik su söl dak gi sö nam chi sak pa tham che jang chhub gyur gyur ne ring por mi thok dro wa yi dren pei pal du dak gyur chik

(prière des six royaumes de chenrézi)

Söl wa deb so phak la ma chen re zik söl wa deb so yi dam chen re zik söl wa deb so phak chhok chen re zik söl wa deb so kyab gön chen re zik söl wa deb so jam gön chen re zik thuk je zung shik gyal wa thuk je chen tha me khor wa drang me khyam gyur ching zö me duk ngal ngong wei dro wa la gön po khye le kyab zhen ma chhi so nam khyen sang gye thob par jin gyi lob thok me dü ne le ngen sak pei thü zhe dang wang gi nyal war kye gyur te tsha drang duk ngal nyong wei sem chen nam iha chhok khye kyi drung du kye war shok Om mani peme hung thok me dü ne le ngen sak pei thü ser nei wang gi yi dak ne su kye tre kom duk ngal nyong wei sem chen nam zhong chhok po ta la ru kye war shok om mani peme hung thok me dü ne le ngen sak pei thü ti muk wang gi dür dror kye gyur te len kuk duk ngal nyong wei sem chen nam gön po khye kyi drung kye war shok om mani peme hung thok me dü ne le ngen pei thü dö chhak wang gi mi yi nu su kye drel phong duk ngal nyong wei sem chen nam zhing chhok de wa chen du kye war shok om mani peme hung thok me dü ne le ngen sak pei thü thrak dok wang gi iha min ne su kye thab tsö duk ngal nyong wei sem chen nam po ta la yi zhing du kye war shok om mani peme hung thok me dü ne le ngen sak pei thü nga gyal wang gi iha yi ne su kye pho tung duk ngal nyong wei sem chen nam po ta la yi zhing di kye war shok om mani peme hung dak ni kye zhing kye wa tham che du chen re zik dang dze pa tshung pa yi ma dak zhing gi dro nam dröl wa dang sung chhok yik druk chhok chur ge par shok phak chhok khye la söl wa deb pei thü dak gidül jar gyur wei dro wa nam le dre lhur len ge wei le la tsön dro wei dön du chhö dang den par shok

(dédicace et mantra)

De dar tse chik söl tab pe phak pei ku le ö zer thrö ma dak le nang thrül she jang chhi nö de wa chen gyi zhing nang chü kye dröi lü ngak sem chen re zik wang ku sung thuk nang drak rik tong yer me gyur om mani peme hung gak zhen lü nang phak pei ku dra dak yi ge druk pei yang dren tok ye chhen pöi long

(dédicace des mérites)

Ge wa di yi nyur du dak chen re zik wang drub gyur ne dro wa chik kyang ma lè pa de yi sa la gö par shok di tar gom de gyi pei sö nam kyi dak dang dak la drel thok dro wa kün mi tsang lü di bor war gyur ma thak de wa chen du dzü te kye war shok kye ma thak tu sa chu rab drü ne trül pe chhok chur zhen dön je par shok ge wa di yi kye wo kün sö nam ye she tshok dzok te sö nam ye she le jung wei dam pa ku nyi thob par shok jang chhub sem ne rin po chhe ma kye pa nam kye gyur chik kye pa nyam pa me pa dang gong ne gong du phel war shok

(prière à Padamsambhava)

Hung or gyen yül gyi nub jam tsham pe ma ge sar dong po la ya tshen chhok gi ngö drub nye pe ma jung ne zhe su drak khor du khan dro mang pü kor khye kyi je su dak drub kyi chin jyi la chhir shek söl guru pema siddhi hung Om ah hung bedzra guru peme siddhi hung dü sum sang gye guru rin po che ngé drub kün dak de wa chhen pö zhab bar chhe kün sel dün dül trak po tsöl söl wa deb so jin gyi lab tu söl chhi nang sang wei bar chhe zhi wa dang sam pa lhün gyi drub par jin gyi lob ge wa di yi nyur du dak or gyen pema drub gyur ne dro wa chik kyang ma lü pa de yi sa la gö par shok

(prière pour Dewachen)

E ma ho ngo tshar sang gye nag wa tha ye dang ye su jo wo thuk je chhen po dang yön du sem pa tu chhen thob nam la sang gye jang sem pak me khor gyi kor de kyi ngo tshar pak tu me pa yi de wa chen zhe ja wei zhing kham der dak ni di ne tshe phö gyur ma tha kye wa zhen gyi bar ma chhö pa ru de ru kye ne nang thei zhal thong shok de ke dak gi mön lam tab pa di chhok chui sang gye jang sem tham che kyi ge me crub par jin gyi lab tu söl teya tha pen tsen dri ya a wa bodha ni so ha

(prière pour le dalaï Lama)

Gang rii ra we kor wei zhing kham dir phen dang de wa ma lü jung wei ne chen re zik wang ten dzin gyam tsho yi zhab pe si thei bar du ten gyur chik

(prière pour Karmapa)

De chhen tshok kyi khor lor tak röl pa dü sum gyal wei ter chhen karma pa yab se gyü par che pa si tsho dir kal pa kal pei bar du zhab ten söl gang gi zhab sang sung gi sang wa la thö sam drub pa nying por je pa yi pong dang lok pei de nam tham che ni yar gyi chhu wo ta bur gye gyur chik

(prière pour Kalou rinpoché)

Om so ti gyal kün thrin le wang chhuk karma pei zab sang ten pa dzin kyong pel wa la rang jung dor jei kün zang mön pei thü yong drub khyab dag lama nyur jön sol pal den la ma zhab pe tn pa dang kha nyam yong la de kyi jung wa dang dak zhen ma lü thsok sak drib jang ne nyur du sang gye sa la gö par shok

(prière Orgyen)

Namo guru chhok chu dü zhi gyal wa se dang che lama yi dam khan dro chö kyong tshok ma lü zhing gi dül nye shek su söl dün gyi nam khar pe dei den la zhuk lü ngak yi sum gü pe chak tsal lom,mchhi nang sang wa de zhing nyi kyi chhö ten chhok de shek nam kyi chen nga ru ngön gyi dik pei tshok la dak nong zhing da tei mi ge gyö pe rab tu shak chhin chhe de la dok chhir dak gi dom sö nam ge tshok kün la yi rang ngo gyal wei tshok nam nya ngen mi da war de nö sum dang la me chhö khor khor ge tshok ma lü dro wei gyü la ngo dro nam la me thar pei sar chhin shok sang gye se che dak la gong su söl dak gi tsam pei mön lam rab zang di gyal wa kün tu zab dang de se dang phak pa jam pal yang kyi khyen pa tar de dak kün gyi je su dak lob shok ten pei pal gyur lama rin chhen nam nam kha zhin du kün la khyab par shok nyi da zhin du kün la sa war shok ri wo zhin du tak tu ten par shok ten pei zhi ma gendrün rin po chhe thuk thün thrim tsang lab sum gyi chhuk shok ten pei nying po sang ngak drub pei de dam tshik den zhing kye dzok thar chhin shok ten pei jin dak chhö kyong gyal po yang chhab si gye shing ten la men par shok ten pei zahb dek gyal rik lön po yang lo drö rab phel tsal dang den par shok ten pei söl ke khyim dak jor den nam long chö den zhing nyer tshe par shok ten la de pei yang pei gyal kham kün de kyi den zhing bar chhe zhi war shok lam la ne pei nal jor dak nyi kyang dam tshik mi nyam sam pa drub par shok dak la zang ngen le kyi drel gyur gang ne kab thar thuk gyal we je dzin shok dro nam la me thek pei gor zhuk ne kün zang gyal si chhen po thob par shok

(courte prière de dédicace)

Kün zang dor je chhang chhen men chhe ne drin chen tsa wei la ma yen cche kyi dro wei dön du mön lam gang tab pa de dak tham che dak gi drub par shok sö nam di yi tham che zik pa nyi thob ne nye pei dra nam pham je ne kye ge na cchi ba lab thruk pa yi si pei tsho le dro wa dröl war shok jam pa la wo ji tar khyen pa dang kün tu zang po de yang de zhin te de dak kün gyi je su dk lob ching ge wa di dak tham che rab tu ngo de wa di yi kye wo kün sö nam ye she tshok dzok te sö nam ye she le jung wei dam pa ku nyi thob par sho sanggye ku sum nye pei jin lab dang chhö nyi mi gyur den pei jin lab dang gen dün me cche dun pei jin lab kyiji tar ngo wa mön lam brub par shok

******

Nous donnons ici la traduction de la Prière à 7 branches (in Sagesse chrétienne & mystique orientale - Chenique - Dervy-Livres - 1995 - )

1- Totalement et avec sincérité, je vous rends hommage, noble Chenrézi, ainsi qu'aux Bouddhas et aux Bodhisattvas qui résident dans les dix directions et les trois temps.

2 - J'offre en réalité et en imagination fleurs, encens, lampes, parfums, nourritures, musiques et d'autres choses encore et je requiers de la Noble Assemblée (des B & B ) d'accepter ces offrandes

3 - Je dévoile les actions nuisibles, les dix actes non-vertueux, les cinq actes aux conséquences incommensurables et les autres fautes commises depuis des temps sans commencement jsuqu'à maintenant, l'esprit étant sous le pouvoir des émotions perturbatrices

4 - Je me réjouis des actions bénéfiques et de toutes les vertus quelles qu'elles soient, que les êtres ordinaires, les Sravakas, les Pratyekas-Buddha et les Boddhisattvas ont accumulées dans les trois temps.

5 - Je vous supplie de tourner la roue du Dharma des véhicules communs, petit et grand, en fonction des pensées et particularités des êtres.

6 - Je vous supplie de ne pas passer au-delà de la souffrance aussi longtemps que le cycle des existences ne s'est pas vidé. Par compassion, veuillez poser votre regard sur les êtres qui sombrent dans l'océan de la souffrance.

7 - Puissent tous les actes bénéfiques que j'ai pu accumuler devenir la cause de l'Éveil et puissé-je acquérir sans délai les qualités de sauveur des êtres.

Tibet      Menu